Глава
6
Онемев, я уставилась на приезжего лектора. В костюме-тройке,
с коротко постриженными вьющимися волосами и гладко выбритым
лицом Джо Кортез выглядел пришельцем из другого времени
среди длинноволосых, бородатых, как попало одетых студентов
в одной из больших аудиторий Калифорнийского Университета.
Я поспешно плюхнулась на свободное место в заднем ряду набитой
до отказа аудитории, место, которое заняла для меня та самая
подруга, с которой мы были на прогулке в горах Санта Сьюзана.
- Кто он? - спросила я ее.
Она удивленно покачала головой, окинула меня нетерпеливым
взглядом, затем на клочке бумаги написала: Карлос Кастанеда.
- А кто, черт возьми, такой Карлос Кастанеда? - спросила
я снова и непроизвольно хихикнула.
- Я давала тебе его книгу, - прошипела она в ответ, затем
добавила, что он достаточно известный антрополог, который
проводил обширные исследования в Мексике.
Я уже было хотела сказать своей подруге по секрету, что
приезжий лектор - это тот самый парень, которого я повстречала
в горах в тот день, когда заблудилась. Однако по каким-то
очень точным соображениям не сказала ничего. Этот парень
был в ответе за то, что едва не погибла наша дружба, которой
я невероятно дорожила. Моя подруга была непреклонна в своем
мнении, что история с сыном Эванс-Притчарда - чистая выдумка.
Я же настаивала на том, что тем двоим незачем было кормить
меня баснями - они от этого ничего не приобретали. Я просто
знала, что они чистосердечно рассказали мне всю правду.
Моя подруга, разозлившись, что я им поверила, обозвала меня
легковерной дурой.
Поскольку никто из нас не хотел уступать, страсти в нашем
споре стали накаляться. Ее муж, чтобы несколько охладить
наш пыл, высказал предположение, что, возможно, мне сказали
правду. Раздраженная тем, что он не на ее стороне, моя подруга
закричала, чтобы он заткнулся.
По дороге домой над нами витала мрачная атмосфера, наша
дружба явно дала трещину. Потребовалось две недели, чтобы
загладить следы взаимной обиды. Тем временем я опробовала
информацию насчет сына Эванс-Притчарда на нескольких людях,
более сведущих в антропологических делах и причастных к
ним ученых, чем я и моя подруга. Стоит ли говорить, что
я при этом оказывалась полной идиоткой. Однако из упрямства
я вцепилась в свою слепую уверенность, что лишь мне одной
известно истинное положение вещей. Я была приучена смотреть
на все с практической точки зрения: если кто-то лжет, то
тем самым он должен приобрести что-то такое, чего иначе
не получил бы. И я терялась в догадках, что же могли приобрести
те двое.
На лекцию, которую читал Карлос Кастанеда, я внимания почти
не обращала. Я была чересчур поглощена поисками причины,
заставившей его сказать мне неправду о своем имени. Склонная
выводить мотивы тех или иных людей из простых утверждений
или наблюдений, я немало времени потратила, пытаясь подыскать
ключ к его мотивам. Но потом вспомнила, что я тоже назвалась
при нем не своим именем. И мне никак не удавалось определить,
почему я так поступила.
После длительных размышлений я решила, что обманула его,
поскольку он автоматически вызвал во мне недоверие. Он был
слишком самоуверен, слишком петушился, чтобы ему можно было
доверять. Моя мать приучила меня не доверять латиноамериканским
мужчинам, особенно если они не были несколько ниже по своему
положению. Она любила повторять, что латиноамериканские
мужчины - словно бойцовые петухи, их интересы сводятся к
тому, чтобы драться, есть и заниматься сексом, в таком вот
именно порядке. И я полагаю, что я поверила ей, даже не
задумываясь.
Наконец я глянула на Карлоса Кастанеду. Мне ничего не удавалось
понять в том, о чем он говорит, но я была очарована его
движениями. Впечатление было такое, что он говорит всем
своим телом, и его слова не столько вылетают у него изо
рта, сколько выплывают из его рук, которыми он двигал с
изяществом и проворностью мага.
После лекции я смело направилась к нему. Он стоял, окруженный
студентами. Он был так обаятелен и открыт с женщинами, что
я автоматически стала его презирать.
- Ты соврал мне, что твое имя Джо Кортез, - сказала я по-испански
и в знак обвинения направила на него палец.
Держась рукой за живот, словно он получил удар, он взирал
на меня с тем самым нерешительно-удивленным выражением,
которое было у него на лице, когда он впервые увидел меня
в горах.
- Кроме того, ложь, что твой друг Гумерсиндо - сын Эванс-Притчарда,
- добавила я, прежде чем он оправился от удивления, вызванного
нашей встречей. - Не так ли?
Он сделал умоляющий жест, чтобы я больше ничего не говорила.
Казалось, что он ни капли не смущен. Но в его глазах было
такое простое и неподдельное любопытство, что мой праведный
гнев быстро улетучился. Он мягко взял меня за запястье,
словно опасаясь, что я уйду.
Когда его беседа со студентами закончилась, он молча повел
меня к уединенной скамейке, которая стояла в тени огромной
сосны в северной части кампуса (в США - название студенческого
городка (прим. ред.)).
- Все это так странно, что я воистину теряю дар речи, -
сказал он по-английски, когда мы сели. Он смотрел на меня
так, словно все еще никак не мог поверить, что я сижу рядом
с ним.
- Я не думал, что когда-либо снова с тобой встречусь, -
продолжил он задумчиво. - После того, как мы расстались,
мы с моим другом - кстати, его зовут Нестор - долго говорили
о тебе и пришли к выводу, что ты была полупризраком. - Тут
он внезапно перешел на испанский и сказал, что они даже
вернулись на то место, где мы расстались, надеясь найти
меня.
- Почему ты хотел меня найти? - спросила я по-английски,
уверенная, что в ответ он скажет по-английски, что я ему
понравилась.
По-испански невозможно сказать, что кто-то кому-то просто
понравился. Ответ должен быть более явным и вместе с тем
более точным. В испанском можно либо выразить хорошее отношение
- те caes bien, либо изобразить всеобъемлющую страсть -
те gustas.
Мой откровенный вопрос поверг его в долгое молчание. Впечатление
было такое, что у него внутри идет борьба - говорить или
не говорить. Наконец он сказал, что наша с ним встреча в
тумане в тот день произвела в нем основательный переворот.
Когда он это говорил, на его лице был написан восторг, затем
он голосом, в котором звучало глубочайшее благоговение,
добавил, что когда он увидел меня в лекционной аудитории,
ему чуть конец не пришел.
- Почему? - спросила я.
Он задел мое самолюбие. Тотчас же я об этом пожалела, поскольку
была уверена, что он собирается мне сказать, что по уши
влюблен в меня. А это будет чересчур волнующее признание,
и я не найдусь, что ответить.
- Это очень длинная история, - промолвил он, все еще погруженный
в задумчивость. Он скривил губы, как будто говорил сам с
собой, репетируя то, что собирался произнести.
Я узнала характерные признаки, когда мужчина готовится сделать
выпад.
- Я не читала твоих работ, - сказала я, чтобы направить
его в другое русло. - О чем они?
- Я написал пару книг о магии, - ответил он.
- О какой магии? О шаманстве, спиритуализме или о чем?
- Ты знаешь что-нибудь о магии? - спросил он с нотками ожидания
в голосе.
- Конечно, знаю. Я рядом с этим росла. Я провела значительное
количество времени в прибрежной части Венесуэлы - эта область
славится своими магами. В детстве большую часть летних месяцев
я проводила в семье ведьм.
- Ведьм?
- Да, - подтвердила я, польщенная его реакцией. - Моя нянька
была ведьмой. Это была негритянка из Пуэрто Кабелло. Она
заботилась обо мне, пока я не стала подростком. Мои родители
работали, и когда я была ребенком, они с радостью оставляли
меня на ее попечении. У нее гораздо лучше выходило присматривать
за мной, чем у любого из моих родителей. Она предоставляла
мне возможность делать все, что я захочу. Мои родители,
естественно, позволяли ей брать меня с собой куда угодно.
Во время школьных каникул мы с ней отправлялись навестить
ее семью. Это была не кровная семья, это была семья ведьм.
И хотя мне не разрешалось принимать участие ни в одном из
их ритуалов и сеансов транса, я там немало увидела.
Он посмотрел на меня с любопытством, словно не верил своим
глазам. Затем спросил с лукавой улыбкой:
- А что говорило о том, что она - ведьма?
- Все. Она убивала цыплят и предлагала их богам в обмен
на их благосклонность. Она и ее знакомые ведьмы и колдуны
- мужчины и женщины - танцевали до тех пор, пока не впадали
в транс. Она произносила тайные заклинания, в которых была
заключена сила, способная излечить ее друзей и навредить
ее врагам. Она специализировалась на приворотном зелье.
Она готовила его из лекарственных трав и всех видов телесных
выделений, таких как менструальная кровь, обрезки ногтей
и волосы, предпочтительно волосы с лобка. Она изготовляла
амулеты, приносящие удачу в азартных играх и в любовных
делах.
- И твои родители все это позволяли? - спросил он с недоверием.
- Дома об этом никто не знал, кроме меня и няниных клиентов,
разумеется, - объяснила я. - Она ходила по вызовам на дом,
как и любой доктор. Все, что она делала дома, - это жгла
свечи в туалете за унитазом, когда мне снились кошмары.
Поскольку похоже было, что это мне помогает и среди кафельных
плиток нечему было возгораться, моя мать открыто позволяла
ей это делать.
Он внезапно вскочил и начал смеяться.
- Что здесь смешного? - спросила я, гадая, не решил ли он,
что я все это выдумала. - Это правда. Я тебя уверяю.
- Ты доказываешь что-то самой себе, и поскольку ты в этом
заинтересована, то как только начинаешь это утверждать,
оно становится правдой, - сказал он с серьезным лицом.
- Но я сказала тебе правду, - настаивала я, уверенная, что
он имеет в виду мою няню.
- Я могу видеть людей насквозь, - сказал он спокойно. -
К примеру, я вижу, что ты убеждена, что я собираюсь приударить
за тобой. Ты убедила себя в этом, и теперь - это правда.
Вот о чем я говорю.
Я попыталась что-то сказать, но от негодования у меня перехватило
дыхание. Мне захотелось убежать, но это было бы чересчур
унизительно. Он слегка нахмурился, и у меня сложилось неприятное
впечатление, что он знает, что я чувствую. Я дрожала от
подавленной злости. Тем не менее, в отдельные моменты я
ощущала необыкновенное спокойствие. Это происходило не благодаря
какому-то сознательному усилию с моей стороны, однако я
отчетливо чувствовала, что что-то во мне сдвинулось. У меня
появилось туманное воспоминание, что я испытывала нечто
подобное раньше, но оно улетучилось столь же быстро, сколь
и пришло.
- Что ты со мной делаешь? - пробормотала я.
- Просто выходит так, что я вижу людей насквозь, - сказал
он голосом, полным раскаяния. - Не всегда и, разумеется,
не всех, только тех, с кем я тесно связан. Я не знаю, почему
я могу видеть насквозь тебя.
Искренность его была очевидна. Впечатление было такое, что
он больше сбит с толку, чем я сама. Он снова сел на скамейку
и придвинулся ко мне поближе. Некоторое время мы сидели
в полной тишине. Было чрезвычайно приятно ощущать, что можно
отбросить все усилия, направленные на поддержание разговора,
и не чувствовать себя бестолковой. Я поглядела вверх, на
небо; оно было безоблачно и прозрачно, словно голубой хрусталь.
Несмелый ветерок пробежал по веткам сосны, и на нас легким
дождем посыпались иголки. Потом ветерок окреп, превратился
в ветер, и к нам от ближайшего платана полетели сухие желтые
опавшие листья. Они закружились вокруг нас, издавая тихий
ритмический звук. Одним резким порывом ветер подхватил листья
и поднял их высоко в воздух.
- Это было замечательное проявление духа, - пробормотал
он. - И связано оно было с тобой. Ветер, листья, кружащиеся
перед нами в воздухе. Маг, с которым я работаю, сказал бы,
что это было предзнаменование. Что-то указало мне на тебя,
и как раз в тот момент, когда я думал, что, пожалуй, лучше
уйду. Теперь я уйти не могу.
Думая только о его последней фразе, я чувствовала себя необъяснимо
счастливой. Эго было не триумфальное счастье, не то ликование,
которое ощущаешь, когда становишься сам себе хозяином. Это
скорее было чувство глубокой благости, которое не длится
долго. Внезапно мое тяжеловесное "я" взяло верх
и потребовало, чтобы я избавилась от этих мыслей и чувств.
У меня не было времени тут сидеть. Я пропустила пару, не
пошла вместе с моими настоящими друзьями на ланч, пропустила
свое время в бассейне.
- Пожалуй, лучше будет, если я пойду, - сказала я.
Я намеревалась сказать это с чувством облегчения, но когда
произнесла эти слова, они прозвучали так, словно я об этом
сожалею, что каким-то образом так и было.
Но вместо того чтобы уйти, я спросила его как можно небрежнее,
всегда ли он умел видеть людей насквозь.
- Нет, не всегда. - Его добрый тон ясно показывал, что он
в курсе происходящей у меня внутри сумятицы. - Старый маг,
с которым я работаю, недавно меня этому научил.
- Как ты думаешь, он смог бы научить и меня?
- Да, я думаю, научил бы. - Казалось, что он поразился собственному
утверждению. - Если он почувствует в тебе то, что чувствую
я, он несомненно попытается.
- А ты знал что-то о магии прежде? - спросила я робко, медленно
оправляясь от смятения.
- В Латинской Америке каждый думает, что он это знает, думал
так и я. В этом отношении ты мне напомнила меня самого.
Как и ты, я был убежден, что имею понятие о том, что такое
магия. Но затем, когда я по-настоящему с ней соприкоснулся,
она оказалась вовсе не такой, как я думал.
- А какой она оказалась?
- Простой. Настолько простой, что это пугает, - поведал
он. - Мы боимся магии, потому что думаем, что она таит в
себе зло. В этой магии, с которой встретился я, нет ни капли
злого умысла, и поэтому она пугает сильнее всего.
Я прервала его и вставила, что он, должно быть, имеет в
виду белую магию, в противоположность черной.
- Не мели ерунды, черт возьми! - внезапно набросился он
на меня.
Я была настолько шокирована тем, что он со мной говорит
в таком тоне, что судорожно ухватила ртом воздух. Я мгновенно
была опять отброшена в состояние смятения. Он отодвинулся,
чтобы избежать проявлений моего гнева. Он осмелился на меня
кричать! Я так разозлилась, что думала, что лопну от злости.
В ушах у меня шумело, перед глазами плыли темные пятна.
Я бы ударила его, если бы он так ловко не отскочил от меня
на безопасное расстояние.
- Ты очень недисциплинированна, - сказал он и снова сел.
- И весьма несдержанна. Твоя няня, видать, прощала тебе
все грехи и цацкалась с тобой так, словно ты хрустальная.
Заметив, что я сердито нахмурилась, он продолжил и сказал,
что на самом деле закричал на меня вовсе не потому, что
разозлился или не сдержался.
- Лично меня не волнует, слушаешь ты или нет, - объяснил
он. - Но это волнует кое-кого еще, ради кого я и закричал
на тебя. Того, кто за нами наблюдает.
Поначалу это сбило меня с толку, затем я почувствовала себя
неловко. Я стала оглядываться по сторонам, пытаясь выяснить,
не его ли маг-учитель за нами наблюдает.
Он, не обращая на меня внимания, продолжал:
- Мой отец никогда не говорил мне, что у нас есть постоянный
свидетель. А не говорил он этого, потому что сам об этом
не знал. Точно так же, как и ты сама об этом не знаешь.
- Что за чушь ты тут несешь? - мой резкий злой голос отражал
то, что я в данный момент ощущала. Он закричал на меня,
он меня оскорбил. Меня окончательно вывело из себя то, что
он продолжал говорить так, словно бы ничего не случилось.
Если он думает, что я не придам значения его действиям,
то его ждет сюрприз. "Это тебе даром не пройдет, -
подумала я, злобно усмехнувшись в его адрес. - Только не
со мной, приятель".
- Я говорю о силе, сущности, присутствии, которая не является
ни силой, ни сущностью, ни присутствием, - объяснил он с
ангельской улыбкой на лице. Он, по-видимому, совершенно
не обратил внимания на мое воинственное настроение. - Звучит
как бессмыслица, но это не так. Я имею в виду нечто такое,
о чем знают лишь маги. Они называют это духом. Нашим личным
наблюдателем, нашим постоянным свидетелем.
Не знаю точно, какое именно слово и как привело к этому,
но внезапно он приковал к себе мое внимание. Он продолжал
говорить об этой силе, которая, по его словам, не была Богом
или чем-то, имеющим хоть какое-то отношение к религии или
морали. Это была безличная сила, энергия, которая оказывалась
в нашем распоряжении, если только мы научимся обращать себя
в ничто. Он даже взял меня за руку, и я этому не противилась.
На самом деле, мне нравилось ощущать мягкое касание его
сильной руки. Я чувствовала какое-то нездоровое очарование
той странной властью, которую он надо мной имел. Я была
поражена тем, что желаю сидеть с ним на этой скамейке до
бесконечности и держать свою руку в его.
Он продолжал говорить, а я - прислушиваться к каждому его
слову. Однако в то же время мое извращенное любопытство
жаждало узнать, когда же он схватит меня за ногу. Поскольку
я знала, что моей руки ему будет недостаточно, а остановить
его я никак не смогу. Или я просто не хочу ничего делать,
чтобы его остановить?
Он объяснил, что был столь же неосторожным и расхлябанным,
как любой другой, но ни о чем другом он понятия не имел,
поскольку был в плену у духа времени. - Что такое дух временит
- спросила я его грубым холодным тоном - пусть не думает,
что мне нравится быть с ним.
- Маги называют его модальностью времени, - ответил он.
- В наши дни - это заботы среднего класса. Я - представитель
мужской части среднего класса, точно так же, как ты - представительница
его женской части ...
- Такие классификации не представляют никакой ценности,
- грубо прервала я, выдергивая у него свою руку. - Это просто
обобщение.
Я посмотрела на него сердитым подозрительным взглядом. Что-то
потрясающе знакомое было в его словах, но я не могла вспомнить,
где я их раньше слышала и что они для меня значили. Однако
у меня было чувство, что они были жизненно для меня важными,
если бы только я могла вспомнить то, что знаю по этому поводу.
- Не приписывай мне этот социологический вздор, - сказал
он весело. - Я так же, как и ты, прекрасно это знаю.
Внезапно на меня нахлынула волна полной безысходности, под
ее воздействием я схватила его руку и укусила ее.
- Я искренне сожалею об этом, - промямлила я в тот же момент,
еще прежде, чем он оправился от неожиданности. - Я не знаю,
почему я это сделала. Я с детства никого не кусала.
Я, не сводя с него глаз, отодвинулась на дальний конец скамейки,
готовая к его возмездию. Его не последовало.
- Ты совершенно примитивна, - это было все, что он сказал,
изумленно потирая свою руку.
У меня вырвался вздох глубокого облегчения. Его власть надо
мной пошатнулась. И я вспомнила, что у меня еще были с ним
старые счеты. Он сделал меня посмешищем среди моих друзей
- студентов-антропологов.
- Давай вернемся к нашей изначальной проблеме, - начала
я, стараясь пробудить в себе гнев. - Зачем ты рассказывал
мне всю эту белиберду о сыне Эванс-Притчарда? Ты ведь наверняка
понимал, что я поставлю себя в идиотское положение.
Я внимательно следила за ним, поскольку была уверена, что
такая конфронтация после укуса наконец лишит его самообладания
или хотя бы пошатнет его. Я ожидала, что он закричит, утратит
свою дерзость и самоуверенность. Но он оставался невозмутимым.
Он сделал глубокий вдох, и лицо его приняло серьезное выражение.
- Я знаю, что выглядит это так, словно люди просто рассказывают
басни ради собственного развлечения, - начал он легким небрежным
тоном. - Однако все здесь несколько сложнее. - Он тихо засмеялся,
затем напомнил мне, что тогда он еще не знал, что я изучаю
антропологию и что я поставлю себя в неловкое положение.
Он на мгновение замолчал, как будто подыскивая подходящие
слова, затем безнадежно пожал плечами и добавил:
- Я не могу сейчас объяснить тебе, почему я представил тебе
своего друга как сына Эванс-Притчарда, для этого мне сначала
пришлось бы рассказать тебе много всего о себе и моих целях.
А это сейчас нереально.
- Почему нет?
- Потому что чем больше ты будешь обо мне узнавать, тем
больше ты будешь привязываться, - он задумчиво посмотрел
на меня, и по выражению его глаз я поняла, что он говорит
искренне. - И я имею в виду не ментальную привязанность.
Я хочу сказать, что ты привяжешься ко мне лично.
От такого вопиющего проявления наглости ко мне вернулась
вся моя уверенность. Я засмеялась своим испытанным саркастическим
смехом и отрезала:
- Ты совершенно отвратителен. Знаю я ваше отродье. Ты -
типичный пример самодовольного латиноамериканца, с которыми
я воевала всю свою жизнь.
Заметив на его лице удивленное выражение, я добавила своим
самым высокомерным тоном:
- Как это тебе пришло в голову, что я к тебе привяжусь?
Он не покраснел, как я ожидала. Он хлопнул себя по коленям
и стал неудержимо хохотать, словно ничего смешнее в своей
жизни не слышал. И к моему полнейшему изумлению, стал толкать
меня в бок, как будто я была ребенком.
Опасаясь, что рассмеюсь - я боялась щекотки, - я возмущенно
взвизгнула:
- Как ты смеешь ко мне прикасаться!
Я вскочила, собираясь уйти. Меня трясло. А затем я поразила
себя тем, что снова села.
Видя, что он готов опять начать толкать меня в ребра, я
сжала руки в кулаки и выставила их перед собой:
- Если ты еще раз меня коснешься, я разобью тебе нос, -
предупредила я его.
Абсолютно не обратив внимания на мои угрозы, он откинулся
на спинку скамейки, запрокинул голову и закрыл глаза. Смеялся
он весело, глубоким фыркающим смехом, от которого вздрагивало
все его тело.
- Ты типичная немка, которая росла в окружении мулатов,
- сказал он, повернувшись в мою сторону.
- Откуда ты знаешь, что я немка? Я никогда тебе этого не
говорила, - сказала я дрожащим голосом, хотя мне очень хотелось,
чтобы он звучал слегка угрожающе.
- Я понял, что ты немка, еще в нашу первую встречу, - сказал
он. - Ты подтвердила это, когда соврала, что ты - шведка.
Только немцы, рожденные в Новом Свете после Второй Мировой
войны, могут так врать. То есть, если они живут в Соединенных
Штатах, разумеется.
И хотя я не собиралась с ним соглашаться, он был прав. Я
всегда ощущала, как в отношении ко мне у людей появлялась
враждебность, стоило им узнать, что мои родители - немцы.
В их глазах это автоматически делало нас нацистами. И даже
когда я говорила, что мои родители были идеалистами, все
равно ничего не менялось. Конечно, я вынуждена признать,
что как и всякие добропорядочные немцы, они верили, что
их нация лучше по самой своей природе, но в общем-то у них
было доброе сердце, и всю свою жизнь они были вне политики.
- Все что мне остается, - это согласиться с тобой, - заметила
я ядовито. - Ты увидел светлые волосы, голубые глаза, скуластое
лицо, все, что по твоему мнению отличает шведов. Не слишком
у тебя богатое воображение, правда? - я двинулась в наступление.
- А зачем тебе самому понадобилось врать, если только ты
не бесстыдный лгун по натуре? - продолжала я, помимо своей
воли повышая голос. Постучав указательным пальцем по его
запястью, я добавила с издевкой:
- Джо Кортез, а?
- А твое настоящее имя - Кристина Гебауэр? - выпалил он
в ответ, подражая моей одиозной интонации.
- Кармен Гебауэр! - крикнула я, задетая тем, что он неправильно
запомнил имя. Затем, смущенная своей вспышкой, я принялась
хаотически защищаться. Через пару минут, сообразив, что
сама не знаю, что говорю, я резко остановилась и призналась,
что я и вправду немка, а Кармен Гебауэр - это имя подруги
детства.
- Мне это нравится, - сказал он мягко, на его губах играла
сдержанная улыбка.
Имел он в виду мою ложь или мое признание, я понять не смогла.
Его глаза до краев были полны добротой и лукавством. Мягким,
полным задумчивости голосом он принялся рассказывать мне
историю своей детской подружки Фабиолы Кунз.
Озадаченная его реакцией, я отвернулась и стала смотреть
на стоящий поблизости платан и сосны позади него. Затем,
желая скрыть свой интерес к его рассказу, я стала заниматься
своими ногтями - поджимать обрамляющую их кожицу и сдирать
лак, методично и задумчиво.
История Фабиолы Кунз была столь похожа на мою собственную
жизнь, что через несколько минут я забыла все свое наигранное
безразличие и стала внимательно слушать. Я подозревала,
что историю он выдумал, но вместе с тем должна была признать,
что он выдавал подробности, которые может знать лишь дочь
немцев в Новом Свете.
Фабиола якобы до смерти боялась темнокожих латиноамериканских
мальчиков, однако она точно так же боялась немцев. Латиноамериканцы
пугали ее своей безответственностью, немцы - своей предсказуемостью.
Мне пришлось сдерживаться, чтобы не расхохотаться, когда
он описывал сцены, имевшие место в обед по воскресеньям
в доме Фабиолы, когда два десятка немцев усаживались вокруг
превосходно сервированного стола - там был лучший фарфор,
серебро и хрусталь - и ей приходилось слушать два десятка
монологов, которые играли роль беседы.
По мере того, как он продолжал выдавать специфические детали
этих воскресных обедов, мне становилось все более и более
не по себе: здесь был отец Фабиолы, который запрещал в доме
политические споры, вместе с тем навязчиво старался их разжигать,
выискивая окольные пути, чтобы отпускать пошлые шуточки
в адрес католических священников. Или вечный страх ее матери:
ее изысканный фарфор попал в руки этих неуклюжих олухов.
Его слова были сигналом, на который я подсознательно отвечала.
Передо мной словно кадры на экране стали развертываться
сцены воскресных обедов из моей жизни.
Я превратилась в сплошной пучок нервов. Мне хотелось выйти
из себя и побить его, если бы только я знала как. Мне хотелось
ненавидеть этого человека, но я не могла. Я жаждала мести,
извинений, но от него их добиться было невозможно. Я хотела
иметь над ним власть. Мне хотелось, чтобы он в меня влюбился,
чтобы я могла его отвергнуть.
Пристыженная своими незрелыми чувствами, я сделала огромное
усилие с целью собраться. Сделав вид, что мне скучно, я
наклонилась к нему и спросила:
- А почему ты соврал о своем имени?
- Я не врал, - произнес он. - Это мое имя. У меня несколько
имен. У магов для разных случаев есть разные имена.
- Как удобно! - воскликнула я саркастически.
- Очень удобно, - эхом подтвердил он и едва заметно подмигнул,
что еще больше вывело меня из себя.
И тут он сделал нечто совершенно странное и неожиданное.
Он обнял меня. В этом объятии не было никаких сексуальных
примесей. Это был простой добрый спокойный жест ребенка,
который желает утешить своего друга. Его касание успокоило
меня столь полно, что я начала бесконтрольно рыдать.
- Я такое дерьмо, - всхлипнула я. - Я хотела взять над тобой
верх, и посмотри теперь на меня. Я в твоих объятиях.
Я уже было собиралась добавить, что пребывать в его объятиях
мне нравится, как вдруг меня наполнил всплеск энергии. Словно
очнувшись ото сна, я оттолкнула его.
- Оставь меня, - прошипела я и бросилась прочь.
Я слышала, как он задыхается от смеха, но это меня ничуть
не беспокоило; мой всплеск внезапно рассеялся. Я остановилась,
словно вкопанная, я вся дрожала, но была не в силах уйти
прочь. А затем, словно меня притянуло огромной резиновой
лентой, я вернулась на скамейку.
- Не расстраивайся, - сказал он добродушно.
Казалось, он точно знает, что это было такое, что притянуло
меня назад к скамейке. Он похлопал меня по спине, как хлопают
детей после еды.
- Не ты и не я это делаем, - пояснил он. - Нечто вне нас
двоих совершает над нами действия. Это действует на меня
долгое время. Я к этому уже привык. Но я не могу понять,
почему это действует и на тебя. Не спрашивай меня, что это,
- сказал он, предвосхищая мой вопрос. - Я не смогу тебе
этого объяснить.
Я все равно не собиралась его ни о чем спрашивать. Мой ум
перестал работать. У меня было совершенно такое же ощущение,
как если бы я спала, и мне снилось, что я разговариваю.
Через несколько мгновений мое оцепенение прошло. Я почувствовала
себя более живой и подвижной, однако не совсем так, как
обычно.
- Что со мной происходит? - спросила я.
- Тебя фокусирует и на тебя давит нечто, что исходит не
из тебя,- ответил он. - Нечто давит на тебя, используя меня
как инструмент. Нечто налагает другие критерии на твои средне-классовые
убеждения.
- Не разводи опять эти бредни насчет среднего класса, -
слабо огрызнулась я.
Это выглядело скорее просьбой. Я беспомощно улыбнулась,
чувствуя, что утратила всю свою обычную желчь.
- Это, между прочим, не лично мои мнения или идеи, - сказал
он. - Я, как и ты, исключительно продукт идеологии среднего
класса. Вообрази мой ужас, когда я лицом к лицу столкнулся
с отличной и более сильной идеологией. Она разорвала меня
на части.
- Что это за идеология? - спросила я кротко, мой голос прозвучал
так тихо, что его едва можно было расслышать.
- Мне открыл эту идеологию один человек, - ответил он. -
Или, точнее, через него говорил и действовал на меня дух.
Этот человек - маг. Я писал о нем. Его имя Хуан Матус. Он
тот, кто заставил меня посмотреть в лицо моему средне-классовому
складу ума.
Однажды Хуан Матус задал мне важный вопрос: "Что такое,
по-твоему, университет?" Я, разумеется, ответил ему
как ученый-социолог: "Центр высшего образования".
Он исправил меня, заявив, что университет следовало бы называть
"Институт среднего класса", поскольку это - заведение,
которое мы посещаем, чтобы совершенствовать наши средне-классовые
ценности и качества. Мы, по его словам, посещаем университет,
чтобы стать профессионально образованными. Идеология нашего
социального класса гласит, что мы должны готовиться занять
руководящие должности. Хуан Матус сказал, что мужчины ходят
в институт среднего класса, чтобы стать инженерами, юристами,
врачами и т.п., а женщины - чтобы обрести подходящего мужа,
кормильца и отца для своих детей. Кто подходящий - естественно
определяется ценностями среднего класса.
Я хотела возразить ему. Я хотела закричать, что я знаю людей,
которые интересуются отнюдь не только карьерой или приобретением
супруга, я знаю людей, для которых важны идеи и принципы,
которые учатся ради получения знаний. Но я на самом деле
не знала таких людей. Я ощутила ужасное давление на грудную
клетку, и меня сразил приступ сухого кашля. Я стала ерзать
на своем месте, но заставил меня делать это и не дал возразить
ему не кашель и не физический дискомфорт. Виной всему была
уверенность, что он говорит обо мне: я пошла в университет
именно для того, чтобы найти подходящего мужа.
Я снова встала и приготовилась уйти. Я даже уже протянула
ему на прощание руку, но тут ощутила, как что-то сильно
потянуло меня за спину. Усилие было столь значительно, что
мне пришлось сесть, чтобы не упасть. Я знала, что он меня
не касался, - я все время на него смотрела.
Воспоминания о людях, которых я не вполне помню, о снах,
которые не совсем забыла, толпой ринулись в мое сознание,
образуя сложный узор, в котором мне не удавалось найти свое
место. Неизвестные лица, обрывки фраз, темные изображения
каких-то мест, размытые образы людей моментально отбросили
меня в состояние некоего своеобразного забытия. Я была уже
на грани того, чтобы вспомнить что-то обо всем этом калейдоскопе
картин и звуков. Но информация ускользнула, и меня охватило
чувство легкости и спокойствия - такого глубокого спокойствия,
что оно напрочь стерло все мои желания отстаивать свои права.
Я вытянула перед собой ноги, так, словно меня ничто в мире
не беспокоило, - а в этот момент это так и было - и принялась
говорить. Я не могла вспомнить, чтобы когда-либо так откровенно
о себе рассказывала, и не могла понять, почему я вдруг стала
с ним такой раскованной. Я рассказала ему о Венесуэле, о
своих родителях, о детстве, о своей неприкаянности, о бессмысленной
жизни. Я рассказывала ему о таких вещах, в которых не признавалась
даже себе.
- С прошлого года я занимаюсь антропологией. И сама не знаю,
зачем, - сказала я.
Я начала понемногу ощущать себя не в своей тарелке от собственных
признаний. Я беспокойно задвигалась на скамейке, но не смогла
удержаться и добавила:
- Две вещи, которые больше интересуют меня - это испанская
и немецкая литература. А быть на факультете антропологии
-. противоречит всему, что я о себе знаю.
- Эта деталь меня бесконечно заинтриговала, - заметил он.
- Я сейчас не могу в это вдаваться, но похоже, что я оказался
здесь, чтобы ты меня нашла, или наоборот.
- Что это все значит? - спросила я, и тут же вспыхнула,
сообразив, что я все интерпретирую и рассматриваю сквозь
призму своей принадлежности к женскому полу.
Он, похоже, был полностью в курсе моего внутреннего состояния.
Он ухватил мою руку и прижал к своему сердцу: -Me gustas,
nibelunga! - воскликнул он аффектированно и чтобы не осталось
сомнений, перевел свои слова на английский: - Я страстно
влюблен в тебя, Нибелунген. - Он глянул на меня взглядом
латиноамериканского любовника и громко расхохотался. - Ты
была уверена, что рано или поздно я должен буду это сказать,
так что с тем же успехом можно и сейчас.
Вместо того, чтобы разозлиться или быть задетой, я рассмеялась;
его юмор доставил мне огромное удовольствие. Единственная
Нибелунген, которую я знала, обитала в книгах моего отца
по немецкой мифологии. Зигфрид и Нибелунген. Насколько я
могла вспомнить, они были волшебными существами карликового
роста, которые жили под землей.
- Ты что, называешь меня карликом? - спросила я в шутку.
- Боже сохрани! - запротестовал он. - Я называю тебя немецким
мифическим созданием.
Вскоре после этого, словно нам было больше нечего делать,
мы отправились в горы Санта Сьюзана, к тому месту, где встретились.
Никто из нас не проронил ни слова, когда мы сидели на краю
обрыва, окидывая взглядом индейское кладбище. Движимые чисто
дружеским импульсом, мы сидели там в тишине, не замечая,
как день постепенно превращается в ночь.
Глава 7
Кортез припарковал свой фургон у подножия холма. Он обошел
вокруг кабины и с подлинным изяществом помог мне выйти из
машины. Я почувствовала облегчение, что мы наконец сделали
остановку, хотя не могла сообразить, почему. Мы были посреди
неизвестно чего. Мы ехали с раннего утра. Дневная жара,
ровная пустыня, безжалостное солнце и дорожная пыль обратились
в неясные воспоминания по мере того, как я вдыхала холодный
тяжелый ночной воздух.
Взбитый ветром воздух вертелся вокруг нас словно что-то
ощутимое, живое. Луны не было. И звезды, количество и яркость
которых были невероятны, казалось, лишь подчеркивали наше
уединение. Под этим неуютным сиянием пустыня и холмы, что
раскинулись вокруг нас, почти невидимые, были полны теней
и приглушенных звуков. Я попыталась сориентироваться, посмотрев
на небо, но не смогла выделить на нем ни одного созвездия.
- Мы глядим на восток, - прошептал Джо Кортез, словно я
высказала свои мысли вслух, затем принялся терпеливо показывать
мне главные созвездия летнего неба. Запомнить мне удалось
только звезду Вегу, поскольку ее название напомнило мне
имя испанского писателя семнадцатого века Лопе де Вега.
Мы сидели в тишине на крыше его фургона, и я мысленно перебирала
события нашего путешествия.
Меньше чем двадцать четыре часа назад, когда мы перекусывали
в японском ресторане в пригороде Лос-Анжелеса, он вдруг
ни с того ни с сего спросил меня, не составлю ли я ему компанию
в путешествии в Сонору на несколько дней.
- С удовольствием поеду, - импульсивно выпалила я. - Учебный
семестр закончился. Я свободна. Когда ты собираешься выезжать?
- Сегодня вечером! - ответил он. - Фактически, как только
мы закончим нашу трапезу.
Я засмеялась, будучи уверена, что его приглашение было шуткой.
- Я не могу так вот просто сорваться с места, - заметила
я. Как насчет завтра?
- Сегодня вечером, - сказал он мягко и настойчиво, затем
протянул руку и очень официально пожал мою. Только когда
я заметила в его глазах огоньки удовольствия и озорства,
до меня дошло, что это означало не прощание, а заключение
договора.
- Когда решения приняты, нужно немедленно начинать действовать
в соответствии с ними, - произнес он, оставив слова висеть
передо мной в воздухе. Мы оба уставились на них, словно
они и в самом деле имели форму и размер.
Я кивнула, вряд ли сознавая, что принимаю решение. Поворот
судьбы был здесь, вне меня, наготове, он был неизбежен.
Мне не пришлось ничего предпринимать, чтобы вызвать его.
Внезапно я с поразительной живостью вспомнила свою предыдущую
поездку в Сонору годом раньше. Тело содрогнулось от страха
и потрясения, когда картины - никак не связанные в своей
последовательности - завертелись у меня глубоко внутри.
События этой странной поездки так основательно стерлись
из моего сознания, что до этого момента я жила так, словно
их вообще никогда не было. Однако сейчас они предстали перед
моим мысленным взором так ясно, как в тот день, когда произошли.
Содрогнувшись, но не от холода, а от невыразимого ужаса,
я повернулась, чтобы посмотреть на Джо Кортеза и рассказать
ему о своей поездке. Он неподвижно смотрел на меня со странной
силой. Его глаза были словно туннели, глубокие и темные,
они вобрали в себя мое смятение. Кроме того, под их воздействием
картины той поездки отступили. И как только они потеряли
свой заряд, в моем сознании остались лишь пустые банальные
мысли. В этот момент я в своей обычной самоуверенной манере
решила, что не стану ничего рассказывать Джо Кортезу, поскольку
настоящее приключение само выбирает свой путь, и самые восхитительные
запоминающиеся события моей жизни - это те, у которых я
не становилась на пути.
- Как ты хочешь, чтобы я тебя называла? Джо Кортез или Карлос
Кастанеда? - спросила я с противной женской игривостью.
Медный цвет его лица озарился улыбкой.
- Я твой детский приятель. Дай мне имя. Я зову тебя нибелунга.
Я никак не могла выбрать подходящее имя и спросила его:
- А в твоих именах есть какой-то порядок?
- Пожалуй, - сказал он задумчиво, - Джо Кортез - это повар,
садовник, мастер на все руки; это внимательный и задумчивый
человек. Карлос Кастанеда - это человек из академического
мира, но я думаю, ты его еще не встречала.
Он с улыбкой неотрывно смотрел на меня. В его улыбке было
что-то детское, что-то, вызывающее глубокое доверие.
Я решила, что буду звать его Джо Кортез.
Мы провели ночь - в разных комнатах - в мотеле в Юме, штат
Аризона. После того, как мы выбрались из Лос-Анжелеса, я
всю дорогу изводила себя беспокойством по поводу того, как
мы будем спать. Временами меня одолевал страх, что он набросится
на меня прежде, чем мы доберемся до мотеля. В конце концов,
он был сильным молодым мужчиной, чересчур самоуверенным
и агрессивным. Я бы так не беспокоилась, если бы он был
американцем или европейцем. Но поскольку он был из Латинской
Америки, я просто знала, что у него на уме. Принять приглашение
провести с ним несколько дней означало, что я желаю разделить
с ним постель.
Его задумчивость и тактичное обращение со мной на протяжении
длительной поездки прекрасно вписывались в то, что я о нем
думала: он готовил почву.
Мы добрались до мотеля поздней ночью. Он отправился в кабинет
управляющего справиться о комнатах для нас. Я осталась в
машине, мысленно разыгрывая один мрачный сценарий за другим.
Я была так поглощена своими фантазиями, что не заметила,
как он вернулся. Услышав, как он звенит передо мной связкой
ключей, я подпрыгнула на сиденье и выронила бумажную коричневую
сумку, которую держала в руках, подсознательно прижимая
к груди. В ней лежали все мои принадлежности туалета, которые
мы купили по дороге.
- Я снял для тебя комнату в западной части мотеля, - сказал
он. - Она вдали от трассы.
Он указал на дверь в нескольких шагах от нас и добавил:
- Сам я буду спать в этой, выходящей на улицу. Я привык
спать при любом шуме, - он сам себе улыбнулся. - У них остались
только две эти комнаты.
Ошарашенная, я взяла ключи из его рук. Все мои сценарии
разом отпали. Теперь у меня не будет возможности его отвергнуть.
Не то чтобы мне действительно этого хотелось. Но в глубине
моей души раздавались голоса, жаждущие победы, не важно,
сколь незначительной.
- Не вижу, зачем нам снимать две комнаты, - сказала я с
заученной небрежностью.
Дрожащими руками я подбирала с пола свои вещи и запихивала
их обратно в бумажную сумку. То, что я сказала, звучало
невероятно для меня самой, однако я не в силах была остановиться.
- Шум машин не даст тебе отдохнуть, а тебе нужен сон не
меньше, чем мне.
В данный момент мне как-то не верилось, что кто-то может
уснуть под шум, доносящийся с трассы.
Не глядя на него, я выбралась из машины, а затем услышала
собственное предложение:
- Мы могли бы спать в одной комнате - в разных кроватях,
я имею ввиду.
На мгновение я застыла в немом оцепенении. Никогда прежде
я ничего подобного не делала, и никогда у меня не было такой
шизоидной реакции. Я говорила не то, что имела в виду. Или
я-таки имела в виду именно это, но сама не понимала, что
делаю.
Его смех положил конец моему смятению. Он хохотал так громко,
что в одной из комнат постояльцы зажгли свет и стали кричать,
чтобы мы заткнулись.
- Остаться с тобой в одной комнате, чтобы ты посреди ночи
мной воспользовалась, - выдавил он из себя между приступами
бурного веселья. - Как раз после того, как я приму душ.
Не выйдет!
Я покраснела, да так сильно, что вспыхнули уши. Мне хотелось
умереть от стыда. Это не вписывалось ни в один из моих сценариев.
Я вернулась в машину и захлопнула дверь. - Отвези меня в
Трейхаунд на автостанцию, - прошипела я ему с затаенной
злобой. - Какого черта я поехала с тобой? Надо проверить,
все ли в порядке у меня с головой!
Все еще смеясь, он открыл дверь и мягко вытащил меня наружу.
- Давай будем спать не только в одной комнате, но и в одной
постели.
Он робко посмотрел на меня.
- Пожалуйста, подари мне свою любовь! - попросил он так,
словно и самом деле хотел этого.
Ошеломленная, я вырвалась из его объятий и прокричала:
- Да ни за что в жизни!
- Вот, - сказал он. - Ты так свирепо меня отвергла, что
я не осмеливаюсь настаивать. - Он взял мою руку и поцеловал
ее. - Ты отвергла меня и поставила на место. Проблем больше
нет. Ты отомстила.
Я отвернулась от него, готовая разрыдаться. Моя досада была
связана не с тем, что он не желает провести 60 мной ночь,
- реши он так поступить, я бы на самом деле не знала, что
делать, - а с тем фактом, что он знает меня лучше, чем даже
я сама. Я не поверила тому, что, как мне казалось, было
лишь способом приукрасить свои достоинства. Он мог видеть
меня насквозь. Внезапно это меня испугало.
Он подошел поближе и обнял меня. Это был простой добрый
жест. Как и раньше, сумятица, царившая у меня внутри, полностью
исчезла, словно ее никогда не было. Я тоже обняла его и
сказала нечто уже совершенно невероятное:
- Это самое захватывающее приключение в моей жизни.
Мгновенно у меня возникло желание взять свои слова обратно.
Эти выскочившие слова принадлежали не мне. Я даже не знала,
что имела в виду. Это было отнюдь не самое захватывающее
приключение в моей жизни. У меня было много увлекательных
поездок. Я объехала вокруг всего света.
Мое раздражение достигло пика, когда он пожелал мне доброй
ночи, при этом ловко и нежно поцеловав меня, как целуют
детей, и это мне понравилось против моей воли. У меня просто
не было воли. В коридоре он легонько подтолкнул меня в направлении
моей комнаты.
Проклиная себя, я плюхнулась на кровать и расплакалась от
бессилия, злости и жалости к себе. С момента самых ранних
моих воспоминаний я всегда в своей жизни поступала как считала
нужным. Находиться в состоянии смущения и не знать чего
хочу - это было для меня новое чувство, причем чрезвычайно
неприятное.
Я легла спать не раздеваясь и спала беспокойно, пока он
рано утром не стал стучать в мою дверь, чтобы меня разбудить.
Мы ехали весь день, виляя по каким-то заброшенным дорогам.
Как он мне и говорил, Джо Кортез оказался внимательным и
заботливым человеком. На протяжении всего долгого пути он
представлял собой самого доброго, заботливого и увлекательного
спутника, о каком вообще можно было мечтать. Он кормил меня
едой, песнями и рассказами. У него был поразительно глубокий
и в то же время чистый баритон. К тому же он знал все мои
любимые песни. Старые любовные песни всех южноамериканских
стран, все их национальные гимны, древние баллады и даже
детские стишки.
От его историй я хохотала так, что у меня заболели мышцы
живота. Как рассказчик, он восхищал меня каждым поворотом
своего рассказа. Он был прирожденный мим. Та невообразимая
искусность, с которой он изображал любой мыслимый южноамериканский
акцент, - в том числе отчетливый португальский бразильцев
- это было что-то большее, чем подражание, это была магия.
- Давай, пожалуй, слезем с крыши автомобиля, - голос Джо
Кортеза ворвался в мои грезы. - В пустыне ночью становится
холодно.
- Суровая тут вокруг местность, - промолвила я.
Мне хотелось, чтобы мы забрались в фургон и уехали отсюда.
Мне стало не по себе, когда я увидела, как он вынимает из
машины сумки. Там у него были всевозможные подарки, купленные
для людей, которых мы намеревались посетить.
- Почему ты остановился здесь. Бог знает где?
- Ты задаешь глупейшие вопросы, нибелунга, - ответил он.
- Я остановился здесь, потому что тут кончается наше автомобильное
путешествие.
- Мы что, уже прибыли к нашей таинственной цели, о которой
ты ничего не хотел рассказывать? - спросила я с сарказмом.
Единственное, что портило эту очаровательную поездку, было
то, что он напрочь отказывался говорить мне, куда именно
мы направляемся.
В считанные доли секунды во мне закипела такая злость, что
я готова была ударить его кулаком по носу. Мысль, что моя
внезапная раздражительность - просто результат долгой изматывающей
поездки, принесла мне желанное облегчение.
- Я становлюсь раздражительной, но я этого не хотела, -
сказала я веселым тоном, который даже мне самой показался
наигранным.
В моем голосе было такое напряжение, что сразу становилось
ясно, чего мне стоит держать себя в руках. То, что я так
легко и быстро могу на него разгневаться, начинало меня
беспокоить.
- Ты понятия не имеешь о том, что значит вести разговор,
- сказал он, широко улыбаясь. - Ты знаешь только, как добиваться
своего.
- О! Я гляжу, Джо Кортез отбыл. Ты снова собираешься начать
меня оскорблять, Карлос Кастанеда?
Он весело рассмеялся в ответ на это замечание, в котором
для меня не было ничего смешного.
- Это место не "Бог знает где", - сказал он. -
Рядом находится город Аризп (Arizpe).
- А граница США лежит к северу, - процитировала я. - А Чихуауа
- к востоку. А Лос-Анжелес находится где-то к северо-западу
отсюда.
Он пренебрежительно мотнул головой и зашагал вперед. Мы
молча шли через заросли кустарников, которые я скорее чувствовала,
чем видела, вдоль узкой вьющейся тропки. Дорожка становилась
все шире по мере того, как мы приближались к огромному участку
ровной земли, со всех сторон окруженному забором из невысоких
мескитовых деревьев. В темноте можно было различить силуэты
двух домов. В большем из них внутри горел свет. На некотором
расстоянии от него стоял меньший, темный дом.
Мы подошли к большому дому. В свете, льющемся из его окон,
порхали тусклые силуэты мошек.
- Должен предупредить тебя, что люди, с которыми тебе предстоит
встретиться, несколько странные, - прошептал он. - Не говори
ничего. Вести разговор буду я.
- Я всегда говорю, что мне нравится, - встала я на дыбы.
- И не люблю, когда меня учат, как себя вести. Я не ребенок.
Кроме того, я прекрасно знаю правила хорошего тона; можешь
быть уверен, что тебе не придется из-за меня чувствовать
себя неловко.
- Брось ты свою заносчивость, черт побери! - прошипел он
сдержанным голосом.
- Не веди себя со мной так, словно я - твоя жена, Карлос
Кастаньеда, - крикнула я изо всех сил, произнося его фамилию
так, как, по-моему, она должна была произноситься: с мягким
"н", что, я знала, ему страшно не нравилось.
Но он не разозлился. Он засмеялся, как очень часто поступал,
когда я ожидала от него взрыва гнева. Этого с ним никогда
не бывает, подумала я и обреченно вздохнула. У него было
потрясающее самообладание. Казалось, что ничто никогда не
сможет поколебать его или вывести из себя. Даже когда он
кричал, это звучало всегда как-то наигранно.
Как раз когда он уже собирался постучать, дверь отворилась.
Худощавый человек предстал темной тенью на фоне светлого
прямоугольника двери. Нетерпеливым жестом руки он пригласил
нас войти. Мы прошли в прихожую, полную растений. Словно
не желая показывать свое лицо, человек пошел впереди нас
и, не сказав ни слова приветствия, отворил внутреннюю дверь,
в которой задребезжало стекло.
Мы последовали за ним вдоль темного коридора, пересекли
внутренний дворик, где на стульчике из тростника сидел юноша.
Он играл на гитаре и пел мягким, печальным голосом; увидев
нас, он умолк. На мое приветствие он не ответил и принялся
играть вновь, когда мы зашли за угол и пошли по еще одному,
не менее темному коридору.
- Почему здесь все так невежливы? - прошептала я на ухо
Джо Кортезу. - Ты уверен, что это нужный нам дом?
Он тихо засмеялся.
- Я же говорил тебе, они малость чудаковаты.
- Ты уверен, что знаешь этих людей? - настаивала я.
- Что за вопросы ты задаешь? - бросил он в ответ тихим,
но угрожающим голосом. - Разумеется, я их знаю.
Мы подошли к освещенному дверному проему. Его зрачки играли
отблесками света.
- Мы собираемся здесь ночевать? - спросила я озабоченно.
- Не имею ни малейшего понятия, - прошептал он мне на ухо
и поцеловал в щеку. - И пожалуйста, не задавай больше вопросов.
Я делаю все возможное, чтобы провернуть почти невозможный
маневр.
- Что это за маневр? - прошептала я в ответ. Внезапно я
поняла, и меня охватило чувство тревоги, но вместе с тем
и возбуждения. Разгадка заключалась в самом слове маневр.
Словно понимая, что я чувствую, он взял все сумки, которые
нес с собой, в одну руку, а другой взял мою руку и поцеловал
ее - от его касания у меня по телу пробежала приятная дрожь,
- затем мы переступили порог. Мы оказались в большой, тускло
освещенной и скудно обставленной жилой комнате. Я ожидала,
что жилые комнаты в мексиканской провинции должны выглядеть
не так. Стены и низкий потолок были совершенно белыми. Их
белизну не нарушала ни картина, ни какое-нибудь настенное
украшение.
Вдоль противоположной от двери стены стоял большой диван.
На нем сидели три немолодые, элегантно одетые женщины. Я
не могла толком разглядеть их лица, но в этом тусклом свете
они выглядели очень похожими - на самом деле, не будучи
подобными друг другу - и как-то туманно знакомыми. Я была
так озадачена этим, что почти не обратила внимания на двоих,
сидящих в просторных креслах рядом.
Одержимая желанием добраться до трех женщин, я сделала помимо
своей воли огромный шаг. Я не заметила, что пол в комнате
был кирпичным и имел ступеньку. Когда я вновь обрела почву
под ногами, мое внимание привлек прекрасный восточный плед,
и я заметила женщину, сидящую в одном из кресел.
- Делия Флорес! - воскликнула я. - Боже мой! Я не могу в
это поверить! - я коснулась ее, чтобы убедиться, что она
не просто плод моего воображения. - Что происходит? - спросила
я вместо того, чтобы с ней поздороваться. В ту же минуту
до меня дошло, что женщины, сидящие на диване, были теми
самыми женщинами, которых я встречала год назад в доме целительницы.
Я стояла, раскрыв рот, не в силах двинуться с места, мое
сознание было в шоке. По их губам пробежала едва заметная
улыбка и они повернули головы в сторону седовласого мужчины,
сидевшего во втором кресле.
- Мариано Аурелиано...
От моего голоса остался только тихий нервный шепот. Вся
энергия вытекла из меня. Я повернулась, чтобы взглянуть
на Джо Кортеза, и этим же слабым голосом обвинила его в
том, что он меня надул. Мне хотелось закричать на него,
оскорбить его, ударить. Но во мне не осталось никаких сил
даже на то, чтобы поднять руку. Мне едва хватило их на то,
чтобы сообразить, что он, как и я, стоит приросший к полу,
и на лице его написано, что он потрясен и сбит с толку.
Мариано Аурелиано поднялся со своего кресла и направился
ко мне, протягивая руки, чтобы меня обнять.
- Я так счастлив снова тебя видеть.
Голос его был мягким, а глаза ярко светились восхищением
и радостью. Он по-медвежьи обнял меня, оторвав от земли.
Мое тело обмякло. Во мне не было ни сил, ни желания отвечать
взаимностью на его теплые объятия. Я не могла вымолвить
ни слова. Он опустил меня на пол и направился чтобы столь
же бурно и тепло приветствовать Джо Кортеза.
Делия Флорес и ее подруги подошли к тому месту, где я стояла.
Они по очереди обнимали меня и шептали что-то мне на ухо.
Я успокоилась от их дружеских объятий и тихого звука их
голосов, но из того, что они сказали, не поняла ни слова.
Мой ум был где-то не здесь, не со мной. Я могла чувствовать
и слышать, но не могла понять смысл того, что чувствую и
слышу.
Мариано Аурелиано бросил на меня взгляд и сказал отчетливым
голосом, разогнавшим туман у меня в сознании:
- Тебя не надули. Я тебе с самого начала говорил, что отправлю
тебя к нему.
- Так вы... - я встряхнула головой, не в силах закончить
предложение - до меня наконец стало доходить, что Мариано
Аурелиано и был тем человеком, о котором мне столько рассказывал
Джо Кортез: Хуаном Матусом, магом, изменившим течение его
жизни.
Я открыла рот, чтобы что-то сказать, но закрыла его вновь.
У меня было такое ощущение, что меня высвободили из собственного
тела. В моем сознании не осталось больше места для удивления.
И тут я увидела м-ра Флореса, вышедшего из тени. Сообразив,
что он и был тем человеком, который провел нас внутрь, я
просто потеряла сознание.
Придя в себя, я увидела, что лежу на диване. Я чувствовала
себя превосходно отдохнувшей и не ощущала никакой тревоги.
Желая узнать, как долго я была без сознания, я села и подняла
руку, чтобы взглянуть на часы.
- Ты была без сознания ровно две минуты двадцать секунд,
- объявил м-р Флорес, уставившись на свое запястье без часов.
Он сидел на кожаном пуфике рядом с диваном. В сидячем положении
он казался гораздо выше, чем был на самом деле, поскольку
ноги у него были короткие, а торс длинный.
- Так скоропостижно упасть в обморок, - сказал он поднимаясь
и усаживаясь рядом со мной на диване. - Я искренне сожалею,
что мы тебя напугали. - Его желтые янтарные глаза, искрящиеся
смехом, опровергали неподдельное беспокойство в тоне его
голоса. - Я приношу свои извинения, что не поздоровался
с тобой у двери. - На его лице отразилась задумчивость,
граничащая с зачарованностью, он потянул меня за косу. -
Благодаря тому, что твои волосы были спрятаны под шляпой
и этой тяжелой кожаной курткой, я решил, что ты - мальчик.
Я встала на ноги, но мне пришлось ухватиться за диван. Меня
все еще немного качало. Я неуверенно оглянулась по сторонам.
Женщин в комнате не было, не было и Джо Кортеза. Мариано
Аурелиано сидел в одном из кресел, неподвижно глядя прямо
перед собой. Возможно, он спал с открытыми глазами.
- Когда я в первый раз увидел, как вы держитесь за руки,
- продолжал м-р Флорес, - я уже стал опасаться, что Чарли
Спайдер сделался голубым. - Он сказал все это предложение
по-английски. Слова он произносил очаровательно, четко и
с нескрываемым наслаждением.
- Чарли Спайдер? - я засмеялась над этим именем и над его
строгим английским произношением. - Кто он такой?
- Ты не знаешь? - спросил он, в его широко раскрытых глазах
было искреннее удивление.
- Нет, не знаю. А я должна знать?
Он почесал затылок, озадаченный моим отрицанием, потом спросил:
- С кем вы держались за руки?
- Карлос держал меня за руку, когда мы переступили порог
этой комнаты.
- Ну вот, - сказал м-р Флорес, взирая на меня так, словно
я разгадала особенно трудную загадку. Затем, видя, что с
моего лица все еще не сходит вопросительное выражение, добавил:
- Карлос Кастанеда - он не только Джо Кортез, он еще и Чарли
Спайдер.
- Чарли Спайдер (spider (англ.) - паук), - пробормотала
я тихо и задумчиво. - Имя, весьма привлекающее внимание.
- Из всех трех имен это, вне всякого сомнения, нравилось
мне больше всего. Дело в том, что я питала к паукам исключительно
теплые чувства. Они ни капли не пугали меня, даже громадные
тропические пауки. В углах моей квартиры всегда были паучьи
сети. Каждый раз, убирая, я не могла себя заставить разрушить
эти тонкие хитросплетения.
- Почему он зовет себя Чарли Спайдер? - спросила я из любопытства.
- Разные имена для разных ситуаций, - процитировал м-р Флорес,
словно это была поговорка. - Все это должен будет объяснить
тебе Мариано Аурелиано.
- А Мариано Аурелиано имеет еще и имя Хуан Матус?
М-р Флорес утвердительно кивнул.
- Совершенно верно, имеет, - сказал он, широко и весело
улыбаясь. - У него тоже есть разные имена для разных ситуаций.
- А вы сами, м-р Флорес? У вас тоже есть разные имена?
- У меня единственное имя - Флорес. Хенаро Флорес. - В его
голосе была игривость. Он наклонился ко мне и вкрадчиво
прошептал: - Ты можешь звать меня Хенарито.
Я невольно дернула головой. В нем было что-то такое, отчего
он испугал меня даже больше, чем Мариано Аурелиано. На рациональном
уровне я не могла решить, что вынуждает меня так чувствовать
себя. Внешне м-р Флорес выглядел гораздо более доступным,
чем все остальные. Он вел себя по-детски, игриво, беззаботно.
И все же я не чувствовала себя с ним легко.
- Причина того, что у меня всего лишь одно имя, - прервал
мои раздумья м-р Флорес, - состоит в том, что я не нагваль.
- А кто такой нагваль?
- О, это неимоверно трудно объяснить. - Он обезоруживающе
улыбнулся. - Объяснить это могут только лишь Мариано Аурелиано
или Исидоро Балтасар.
- А кто такой Исидоро Балтасар?
- Исидоро Балтасар - это новый нагваль.
- Не говорите мне больше ничего, пожалуйста, - сказала я
раздраженно. Приложив ко лбу руку, я опять уселась на диван.
- Вы меня путаете, мистер Флорес, а я все ещё чувствую слабость.
- Я посмотрела на него умоляюще и спросила: - А где Карлос?
- Чарли Спайдер плетет какой-то паучий сон.
М-р Флорес выдал свое предложение на экстравагантном по
произношению английском, затем довольно расхохотался, словно
смакуя особо умную шутку. Он весело посмотрел на Мариано
Аурелиано - все еще неподвижно глядящего в стену - затем
снова на меня, потом опять на своего друга. Он, должно быть,
почувствовал, как во мне растет опасение, поскольку беспомощно
пожал плечами, покорно поднял руки вверх и сказал:
- Карлос, известный также как Исидоро Балтасар, отправился
навестить...
- Он уехал? - Мой вопль заставил Мариано Аурелиано повернуться
и посмотреть на меня. От того, что я осталась одна с двумя
стариками, я пришла в большее смятение, чем когда узнала,
что у Карлоса Кастанеды есть еще одно имя и что он - новый
нагваль, что бы это ни значило.
Мариано Аурелиано поднялся со своего места, глубоко прогнулся
и, протягивая свою руку, чтобы помочь мне встать, сказал:
- Что может быть более очаровательным и приятным для двух
стариков, чем защищать тебя, пока ты не очнешься от своих
снов?
Его располагающая улыбка и учтивость былых времен были непреодолимы.
Я тут же расслабилась.
- Мне тоже не приходит на ум ничего более очаровательного,
- охотно согласилась я и позволила ему отвести меня по коридору
в ярко освещенную столовую.
Он подвел меня к овальному столику из красного дерева в
дальнем конце комнаты, галантно подал мне стул и подождал,
пока я удобно усядусь. Затем заявил, что еще не поздно поужинать
и что он сам сходит на кухню, принесет мне что-нибудь вкусненькое.
Мое предложение помочь ему было любезно отвергнуто.
М-р Флорес вместо того, чтобы подойти к столу, кубарем прокатился
по комнате, рассчитав расстояние с такой точностью, что
остановился в нескольких дюймах от стола. Широко улыбаясь,
он устроился рядом со мной. На его лице не было никакого
следа усилий; он даже не запыхался.
- Невзирая на то, что вы станете отрицать, что вы - акробат,
мне кажется, что вы и ваши друзья составляете часть какого-то
магического представления, - сказала я.
М-р Флорес вскочил со своего стула, на его лице появилось
озорное выражение.
- Ты абсолютно права. Мы составляем часть какого-то магического
представления! - воскликнул он и схватил один из двух глиняных
кувшинов, стоявших на длинном буфете. Он налил мне чашку
горячего шоколада. - Я превращаю его в блюдо, добавив в
него кусочек сыра. - Он отрезал мне ломтик сыра манчего.
Вместе они были превосходны.
Мне захотелось добавки, но он мне ничего не предлагал. Я
подумала, что чашки -да и то лишь наполовину полной - недостаточно.
Я всегда питала пристрастие к шоколаду и могла съедать огромные
его количества безо всяких болезненных последствий. Я была
уверена, что если сосредоточусь на своем желании получить
еще шоколада, то он будет вынужден налить мне еще одну чашку
даже без моей просьбы. В детстве мне удавалось это проделывать,
когда мне чего-то до ужаса хотелось.
Я с жадностью взирала, как он вынул еще две чашки и два
блюдца из высокого посудного шкафа. Я обратила внимание,
что наряду с фарфором, хрусталем и серебром на полках стояли
древние глиняные статуэтки доиспанских времен и пластиковые
доисторические монстры.
- Это дом ведьм, - сказал м-р Флорес заговорщическим тоном,
словно бы объясняя неуместные украшения в посудном шкафу.
- Жен Мариано Аурелиано? - спросила я отважно.
Он не ответил, а жестами предложил обернуться. Прямо за
моей спиной стоял Мариано Аурелиано.
- Их самых, - весело сказал он, ставя на стол фарфоровую
супницу. - Тех самых ведьм, что сотворили этот восхитительный
суп из бычьего хвоста.
Серебряным черпаком он налил мне полную тарелку и порекомендовал
добавить в него дольку лайма и ломтик авокадо.
Я так и сделала, истребив все это несколькими глотками.
Я съела еще несколько полных тарелок, пока не утолила свой
голод, - если не наелась до отвала. Мы долго сидели за столом.
Суп из бычьего хвоста подействовал на меня очень успокаивающе.
Мне стало легко. Во мне выключилось нечто, обычно раздраженное.
Все мое существо, тело и дух, заполнила благодарность, что
нет нужды тратить энергию на самозащиту.
Кивая головой, словно молча подтверждая каждую из моих мыслей,
Мариано Аурелиано наблюдал за мной довольным проницательным
взглядом.
Я было собиралась обратиться к нему как к Хуану Матусу,
но он предвосхитил мое намерение, сказав:
- Хуан Матус я для Исидоро Балтасара. Для тебя я нагваль
Мариано Аурелиано.
Улыбаясь, он наклонился ко мне и заговорщическим тоном прошептал:
- Человек, который привез тебя сюда, - новый нагваль, нагваль
Исидоро Балтасар. Этим именем ты должна пользоваться в разговоре
с ним или о нем.
- Ты не вполне спишь, но и не вполне бодрствуешь, - продолжил
объяснять Мариано Аурелиано, - поэтому ты будешь в состоянии
понимать и запоминать все, что мы тебе говорим. - Заметив,
что я уже готова перебить его, он добавил сурово: - И сегодня
ночью тебе не следует задавать глупых вопросов.
Не столько тон его голоса, сколько сила, ему присущая, заставили
меня поежиться. Она парализовала мой язык, голова моя, однако,
по своей собственной инициативе кивнула, выражая согласие.
- Ты должен испытать ее, - напомнил м-р Флорес своему другу.
Ясно различимый зловещий огонек вспыхнул в его глазах, и
он добавил: - Или еще лучше, позволь мне самому ее испытать.
Мариано Аурелиано выдержал длинную паузу, взвешивая различные
зловещие варианты, и критически осмотрел меня, словно моя
внешность могла дать ему ключ к разгадке важного секрета.
Загипнотизированная острым, сверлящим взглядом его глаз,
я только и смогла, что моргнуть.
Он задумчиво кивнул, и м-р Флорес спросил меня низким замогильным
голосом:
- Ты влюблена в Исидоро Балтасара?
Пропади я пропадом, если я механическим неживым голосом
не сказала "да".
М-р Флорес придвинулся ближе, пока наши головы едва не соприкоснулись
и шепотом, который дрожал от сдерживаемого смеха, спросил:
- Ты и вправду безумно-безумно влюблена в него?
Я снова сказала "да", и оба они взорвались громким
ликующим гоготом. Отзвуки их смеха, скачущие по комнате,
как теннисные мячики, в конце концов прервали мое трансоподобное
состояние. Я уцепилась за них и освободилась от чар.
- Что это, черт возьми, такое, - крикнула я что есть мочи.
Пораженные, они оба вскочили со своих стульев. Они посмотрели
на меня, потом друг на друга и снова разразились смехом,
в исступлении забыв обо всем на свете. Чем несдержаннее
были мои выпады, тем сильнее становилось их веселье. В их
смехе было что-то столь заразительное, что я не смогла удержаться,
чтобы не расхохотаться самой.
Как только мы все утихомирились, Мариано Аурелиано и м-р
Флорес забросали меня вопросами. Их особенно интересовало,
когда и при каких обстоятельствах я встретилась с Исидоро
Балтасаром. Каждая ничтожно малая деталь приводила их в
полный восторг. К тому времени, как я прошлась по событиям
в четвертый-пятый раз, мой рассказ с каждым разом становился
все подробнее и обширнее, стал изобиловать такими деталями,
о которых мне и не снилось, что я смогу их вспомнить.
- Исидоро Балтасар видел тебя и вещи в целом, - подвел итог
Мариано Аурелиано, когда я в конце концов закончила свои
разнообразные отчеты. - Но он видит еще недостаточно хорошо.
Он даже не смог понять, что это я послал тебя к нему. -
Он посмотрел на меня недобро и тут же поправил себя. - На
самом деле не я послал к нему тебя. Это сделал дух. Тем
не менее, дух избрал меня в качестве исполнителя его приказания,
и я направил тебя к нему, когда ты была наиболее сильна,
посреди твоего сновидения-наяву. - Он говорил с легкостью,
почти с безразличием, и только глаза его отражали всю важность
знания. - Возможно, что сила твоего сновидения-наяву явилась
причиной того, что Исидоро Балтасар не понял, кто ты такая,
хоть он и видел. Несмотря на то, что дух дал ему об этом
знать сразу, при первой встрече с тобой. Появление огней
в тумане было окончательным разоблачением тайны. Как глупо,
что Исидоро Балтасар не видит очевидного.
Он ухмыльнулся, и я кивнула в знак согласия, сама не зная,
с чем соглашаюсь.
- Это тебе демонстрация того, что нет ничего особенного
в том, чтобы быть магом, - продолжал он. - Исидоро Балтасар
- маг. Быть человеком знания значит нечто другое. На это
магам порой приходится тратить целую жизнь.
- А в чем разница? - спросила я.
- Человек знания - лидер, - объяснил он низким, слегка таинственным
голосом. - Магам нужны лидеры, чтобы вести нас в и сквозь
неизведанное. Лидера можно узнать по его действиям. У лидеров
нет этикетки с ценой, прикрепленной к голове, и это значит,
что их не купишь за деньги, не подкупишь взяткой, не выманишь
у них ничего лестью и не введешь их в заблуждение.
Он устроился на стуле поудобнее и продолжал говорить о том,
что все люди в его группе годами предпринимают усилия, чтобы
выискивать и обучать лидеров, с тем, чтобы поглядеть, удовлетворит
ли хоть кто-нибудь требованиям.
|